O nakladatelství / Webové stránky – archiv rubrik / Autoři nakladatelství Petrov v zahraničí / Festival Tombées de la nuit ve francouzském Rennes (1. -6. 7. 2002) /

Výběr z básní Martina Reinera

Destin de Catherine Deneuve

Jan vit Catherine Deneuve et
elle lui plut. Il épousa Pavla Hroncová,
eut avec elle deux enfants, roula trop vite
en voiture et s'écrasa contre un arbre. Pavla
Hroncová, qui depuis son mariage
portait le nom de Kubicová, se remaria.
L'âge et les soucis lui ôtèrent de sa beauté
et le gouffre entre elle et Catherine
Deneuve s'élargit, mais Jan,
qui aurait pu le mieux juger de cela,
Jan était alors déjà passé dans l'éternité
et Vojtech Patrik, le second mari de Pavla,
n'avait jamais vu Catherine Deneuve,
ou tout au moins ne se rendait-il pas compte
qu'il la connaissait.


Osud Catherine Deneuve

Jan viděl Catherine Deneuve a líbila se mu.
Vzal si Pavlu Hroncovou, měl s ní dvě děti, jel
příliš rychle autem a rozbil se o strom.

Pavla Hroncová, která se po svatbě jmenovala Kubicová,
znovu se vdala. Věk a starosti jí ubíraly na kráse
a propast mezi ní a Catherine Deneuve se zvětšila,
ovšem Jan, který to mohl posoudit nejlépe,
už byl tou dobou na věčnosti a Vojtěch Patrik,
Pavlin druhý muž, Catherine Deneuve nikdy neviděl,
nebo si alespoň neuvědomoval, že by ji znal.


                                                        (Brno, 1987)



Gondole

D'anciens fiacres aux ressorts desserrés
attendent sous les branches basses des châtaigniers.
La brise ? Délicieuse.

Tu es assise à longueur de ton ombre
de la clôture en bois et un monsieur en haut-de-forme gris
(mais c'est Skalnik, tu le connais bien)
se penche paisiblement sur toi.

"Je vous baise la main, et la cheville également."
Skalnik Ignace indique quelque chose avec sa canne...

Tu ne le vois toujours pas ;
cela descend pourtant d'en haut, de Tivoli...


Gondola

Staré fiakry s povolenými péry
postávají pod nízkými větvemi kaštanů.
Povětří? Lahodné.

Sedíš na délku vlastního stínu
od dřevěného plotu a pán v šedém cylindru
(to je ovšem Skalník, dobře jej znáš),
se k tobě sklání.

„Rukulíbám, a líbám též kotníček.“
Skalník Ignác ukazuje něco holí…

Dosud to nevidíš;
snáší se to však shora, od Tivoli…




Pierre

Sous le ciel
il n'y a rien à faire.

Sous le ciel,
strictement considéré,
tout est fini.

D'Annunzio
s‘est posé sur le gazon
derrière l'arboretum.


Kámen

Pod oblohou
není co dělat.

Pod oblohou,
přísně vzato,
vše hotovo.

D´Annunzio
přistál na trávníku
za arboretem.


(Překlad do francouzštiny Petr Dytrt a Sylvain Tanquerel)

Formátuj pro tisk
Návrat na homepage